30 Ağustos 2010 Pazartesi

Neyse ki, yorgunluğumun yaşamak gibi bir anlamı var


3 yorum:

nox dedi ki...

i am woman değil
i am a woman olacak ama sorun değil:)
sorun woman kelimesinde bile "man" geçmesi, kadının erkekle ifadesi.

güçlü zihinde
ruhta
yürekte
-mevsim değişimlerinde sağlık sıhhate de dikkat etmeli-

bir hayır desem yorgunluğun azalır mı :)(biskrem reklamı gibi)

hoşçakal

Özge Sönmez dedi ki...

:)

en az 2 gün ölü uykusu lazım bunca yorgunluğa...

( Ben kadınım ve ben bir kadınım arasındaki fark olabilir mi 'a' nin olmamasının nedeni? )

nox dedi ki...

:)ben zaten a , an ,the da başarılı değilim;sanırım "ben bir kadın işçiyim" derken a-an kullanılmalı ve ne yazık ki "i am a teacher" gibi kadınlığı bir meslek olarak görmüş olabilirim -ki tiksinebilirim eğer bilinç altımda bu yatıyorsa...kusmak üzereyim :(

i am a child :)
uyudun mu son 2 iki gün,çoook uzun..dinlendin mi?hayır'lı günler ve gönlüne sağlığına suya iyi bak,hoşçakal